Parnaso Italiano
Repertorio della poesia italiana tra Cinquecento e Seicento
Ciro di Pers [1599 - 1663]

Poesie [1677]
198
A Iola. Racconta l’auttore i viaggi fatti sopra le galere di Malta.

   Qui dove, Iola, in grembo al mar sen corre
dal mal gradito amante
fuggitiva Aretusa,
d’orme penose imprimo
   il bel lido sicano,
co ’l pensier misurando
quanto mar, quanto cielo,
quanta terra fraposta mi disgiunge
   da quelle ch’io solea
chiamar de l’alma mia parti migliori,
di cui l’una sei tu, l’altra è Nicea;
   e penso ch’ora a punto
l’intero suo camin fornito ha il sole,
da ch’io lasciai, partendo,
cotesti ameni colli, che sovente
imparano a fiorire
da quelle belle guancie,
e son forse ancor caldi
de l’amoroso ardor di quei begli occhi;
et ho in spazio sì breve
tanti lidi trascorsi,
che de l’itaco duce
stimo men lunghi i peregrini errori.
E se d’udir t’aggrada
quel che feci pur dianzi
per le contrade eoe lungo camino
sui nostri armati pini,
che contra l’elespontico tiranno
spiegan candida croce
in purpureo vessillo,
se ’l narrerò, de la mia rozza musa
tu gli accenti improvisi in tanto escusa.
Già mezo avea trascorso
de la fera nemea l’adusto segno
il portator del lume,
alor che i bassi lidi
di Melita lasciando
con cinque audaci legni,
ch’hanno d’armi e d’eroi gravido il seno,
venimmo a queste arene
dove l’antica Siracusa ancora
con rinovate moli
contro il tempo contrasta;
e di qua poi rivolte
al rinascente sol l’ardite prore,
fidammo i lini al vaneggiar de l’aure,
e dopo lunghi spazi
di vastissimo mare,
mentre spuntava in ciel la quinta aurora,
sorger si vide a fronte
di Berenice il lido,
che di cinque cittadi, onde famosa
fu Pentapoli un tempo, appar primiera.
Quindi non lungi infra i cerulei flutti
chetamente confonde
l’oblivioso Lete
i suoi tartarei umori.
Si vide poscia il loco
dove era Arsinoe e dove
Ptolomaide risorse,
dove Apollonia fu, dove Cirene;
che de l’alte ruine
sparso da lungi ancor biancheggia il suolo.
Già fûr città superbe, or sasso a pena
v’è ch’a sasso sovrasti;
così fragili sono incontra il tempo
l’opere de’ mortali.
Non have alcun albergo
che sembri ad uso umano
quel barbaro terreno, e pur è tutto
dagli uomini abitato,
i quai non so se io debba
infelici chiamare o pur beati,
così mal si misura
l’altrui felicità coi propri affetti.
Ma se beati fûro
quei del mondo novello
primieri abitatori,
perché non doverò chiamar beati
questi ancora, che sono
tanto a lor somiglianti?
Quello che piace lece,
quel che diletta è onesto;
re ciascun a se stesso
obedisce e comanda,
né tien, fuor che la gregge, altrui soggetti.
Quindi essi hanno per cibo,
qualor non glielo dan, le scosse palme;
la clemenza de l’aria,
over l’uso più tosto,
toglie loro il bisogno
d’ingombrar con le vesti
l’esercitate membra,
et hanno al caldo, al gelo
letto il suol, tetto il cielo.
Nessun di vano onore
rispettoso ritegno
pon mèta ai lor diletti,
nessuna avara brama
le lor menti molesta,
poiché ’l biondo metallo,
d’ogni volere espugnator possente,
solo fin de’ mortali e sola cura,
appo lor è sì vile,
che in nessun pregio, in nessun uso s’have.
Son tai gli abitatori
de la bella Cirene, et anco appresso
di Marmarica tutta,
che tutta noi scorremmo
con le temute prore
per infino a l’Egitto,
presso ai cui verdi lidi
il Nilo, peregrin del paradiso,
stanco dai lunghi errori,
riposa in grembo a Teti,
che non come vassallo,
ma come ospite suo l’onora, e pare
che turbar non ardisca
co’ salsi flutti i di lui dolci umori.
Qui nel lido si vede
la famosa cittade
cui diè l’essere e ’l nome
il Macedone invitto.
Quindi non lungi un giorno,
ne l’apparir de la novella aurora:
— Ecco, — s’udì gridare — ecco una squadra
di veleggianti abeti. —
Destossi a quelle voci
di ciascuno guerriero
e la speme e l’ardore,
e con veloce moto,
spingendo i remi e dando in preda a l’aure
da l’alte antenne le più larghe vele,
s’affrettava il camino.
Già già distinta appare
di torreggianti pini
la vasta forma, e da l’eccelse poppe
scorgonsi tremolar le tracie lune;
onde certo ciascuno
che son nemici: — A l’armi, a l’armi — grida,
e di ferrato usbergo
il petto cinge, e grava
d’elmo pesante l’onorata fronte,
e la spada fedel s’acconcia al fianco,
tenendo ne la destra
apparecchiate le fulminee canne.
Et ecco, ecco ch’intorno
freme il ciel, muge il mar, rimbomba il lido,
mentre i bronzi tonanti
con orridi fragori
replican quinci e quindi
gli spaventosi colpi.
Fugge timido il giorno,
tra densa nube ascoso,
che celando l’orror l’orrore accresce;
ne’ più riposti fondi
vanno a tuffarsi le cerulee ninfe,
e timido Nettuno
fin oltre il varco d’Elle
gli squamosi destrier fuggendo affretta.
Stringesi in tanto la feroce pugna,
e de’ nostri l’ardire
ogni vantaggio de’ nemici adegua
in guisa tal, che i dieci
cedano ai cinque, et hanno
ogni speme riposta
ne la vicinità del porto amico.
E già l’un d’essi in mezo agli altri, a fronte
de la città nemica,
nostra preda rimane;
gli altri fidan lo scampo
ai lini fuggitivi.
Cresciuto il vento in tanto
disperse in noi la speme
de la vittoria intera,
e la loro favorì timida fuga.
Alor quindi partendo,
le vincitrici antenne
volgemmo in ver’ Boote;
né corse il sol tre volte,
di là dove ha per cuna aurato il Gange
fin là dove ha per tomba aurato il Tago,
ch’accostammo le prore
a quelle un tempo sì felici piagge
che de la dea più bella
furon delicia e cura.
Or, soffrendo l’impero
di barbaro tiranno,
sono più che ad Amor soggette a Marte;
pur mostran ne l’aspetto
placida amenità, che alletta il guardo
a rimirar colà fiorito un prato,
qua verdeggiante un bosco,
quinci un’aprica collinetta e quindi
una riposta valle,
in cui serpeggia un fiumicel lascivo,
che ’n fra smeraldi teneri confonde
i sussurranti suoi fugaci argenti,
che sembran dire: «Ancor qui regna Amore;
qui Pafo o pur di Pafo
si vider le vestigie e d’Amatunta;
qui Curio s’additò, qui Salamina».
Drizzati poscia altrove i legni erranti,
fummo di Siria a quei beati lidi
che di sante vestigie il re del cielo
impresse già, mentre l’umane colpe
trasse seco a morir, fatto mortale.
Qui del Tabor, qui del Sion le cime,
qui del sacro Oliveto e del Carmelo
inchinai riverente, e fra me stesso
piansi di sdegno che per nostro scorno
calchi con piè profan barbara gente
quei lochi santi, e par che ciò non caglia
a quei che sovra il popolo fedele
tengon gli scettri, e poi ciascuno a gara
vuole con vano ambizioso nome
dirsi re di Sion, dove non hanno
se non chi prende i loro fasti a scherno.
Ne le fenicie piagge
da poi vidi Sidone e vidi Tiro,
che già pescâr nel margine vicino
le pregiate conchiglie
onde il manto tingean gli antichi regi.
A le falde del Libano frondoso
Giulia felice e Tripoli si scorse,
indi Seleuco di Pieria et indi
Alessandria minore
entro l’issico seno;
di dove poi prendendo
a tergo ’l sol nascente,
si scorse lungo la Cilizia e lungo
la Panfilia vicina;
e poi di Licia e poi di Caria i lidi
si costeggiâr. Quivi si prese un legno
degl’infidi nemici,
di ricche merci onusto;
et altri duo pur dianzi,
vinti sol da timore,
fatti eran nostra preda.
Quivi deserto un porto,
il quale un dì n’accolse,
a la vista n’offerse
d’Alicarnasso le ruine sparte.
E de la vasta mole
onde Artemisia volse
del marito onorar le nobil ossa
sono i marmi più fini
troppo fragili basi
in cui si stabilisce il fasto umano:
quella superba machina, che volse
stancar cinque scarpelli
di Grecia i più famosi,
or giace sì, ch’a pena
può dirsi: «Ella fu quivi»;
ché tra l’arena e l’erba
è lo stesso sepolcro ancor sepolto.
Poscia Rodi si vide,
che già fu nostra sede; or vi s’annida
il nemico ottomano;
non so con qual maggiore
scorno, o di noi che a la fatal e dura
necessità cedemmo,
o pur di chi potea, di chi doveva
darci soccorso, e da sicura parte
neghittoso mirava
de’ campioni di Cristo il gran periglio;
over, commosso da privati sdegni,
l’arme irritava ambiziose, ingiuste,
contro quei che la fede avean commune.
S’andò poscia a Carsati, et indi a Creta;
Creta, patria di Giove,
per ben cento città superba un tempo;
di là si venne ad Epla et a Citera,
che Venere nascente
prima raccolse da l’ondose spume.
Malea rimase a destra,
et i tenarii lidi
si videro in passando; e Sfragia apparse,
Corifascio e Metone
s’additaron vicini, e non lontani
i colli di Messena; in verso il polo
l’isola scorsa che di Prima ha il nome
n’accolsero le Strofade, che fûro
già nido infame de le immonde Arpie.
Indi Iacinto, et indi
ne’ lidi ceffaleni un ampio porto;
e perché Circio irato,
tiranneggiando d’Anfitrite il regno,
tutte commosse avea l’ondose moli,
qui ci fermammo il terzo sole e ’l quarto,
sin che ’l padre Nettuno,
sbandite le tempeste e le procelle,
co ’l tridente pianò l’umide vie.
L’àncora adunca per gli aperti campi
traendo alor da l’arenoso fondo
de la salata Teti
trascorremmo di novo,
sin che racconoscemmo amico il sole
ne le calabre spiagge; indi passando
il periglioso varco
dove il roco latrato
s’ode di Scilla infame, e di Cariddi
s’aprono le voraggini profonde,
entrammo ove a le falde di Peloro
de la bella Messana
con ampio giro si dilata il porto,
che da moli superbe intorno cinto
toglie a l’antiche maraviglie il vanto.
Corsero obedienti
e in ordin lungo s’adattâro i marmi
ai regi cenni tuoi, gran Filiberto,
de la cui stirpe al nobil scettro antico
inchinan l’Alpi le superbe fronti.
Dopo qualche dimora,
di là partendo, la felice piaggia
di Trinacria si scorse,
da quella parte che del sol nascente
esposta giace al redivivo raggio.
Qui vidi Etna fumante
dal cavernoso seno
vomitar, essalar fiamme e facelle;
maraviglioso mostro in cui si scorge
l’ardor unito al gelo,
ché di mezzo a le nevi
sorgon gl’incendi, e le solfuree vampe
lambendo van le gelide pruine.
Trascorso poi di Catanea il suolo
e di Megara, fummo
a questi un tempo sì felici lidi
di Siracusa, e poscia ove Pachino
frange i cerulei flutti,
e, lasciatolo a tergo,
di Malta entrammo il sospirato porto,
mèta de’ lunghi e travagliosi errori.
In cotal guisa, errante peregrino,
cerco fuggir da l’amorose cure;
ma sotto ciel diverso
provo i medesmi influssi: ad or ad ora,
con dura rimembranza,
Nicea mi torna in mente;
e del suo nome impresso,
d’Asia e di Libia infra i deserti lidi,
più d’un barbaro scoglio insuperbisce;
e vidi l’onda a gara
correre per baciar sì belle note.
Ma già con rauco suono
le strepitose trombe
ne invitano al partir, l’aure seconde
chiaman le vele; anch’io
men vo co’ gli altri. A Dio.

61: Appolonia > Apollonia. 69: sembra > sembri. 86: le > la. 101: molesta > metallo, si accoglie la lezione bolognese 1667. 105: nissun > nessun. 107: Cirena > Cirene, oscillazione. 109: Marmatica > Marmarica. 111: insino > infino. 127: vellegianti > veleggianti. 142: greva > grava. 148: ‘muge’, così nel testo. 174: dispersa > disperse. 176: et al loro favor > e la loro favorì. 191: alleta > alletta. 201: si vidder > si vider. 214: quel > quei. 219: Fenice > fenicie. 220: e vide > e vidi. 223: reggi > regi. 228: l’... > l’issico, si reintegra il testo mancante sulla base l’ed. curata da M.Rak. 236: ricchi > ricche. 241: n’accorse > n’accolse. 270: Carfati > Carsati. 277: tornorii > tenarii. 278: viddero > videro; Sfagia > Sfragia. 279: carifascio > Corifascio. 281: Mersona > Messena. 282: cui dui diè prima > che di Prima ha il nome. 283: chi > che. 286: Caffaleni > ceffaleni. 290: si > ci. 292: le procelle > e le procelle. 293: ridente piano l’umile > tridente pianò l’umide. 299: ‘spiagge’, oscillazione. 313: l’alpi > l’Alpi>. 319: viddi > vidi. 327: Cataveri > Catanea, si corregge sulla base l’ed. curata da M.Rak. 328: Megera > Megara; furno > fummo. 334: lungi > lunghi. 342: d’assia > d’Asia.





5




10




15




20




25




30




35




40




45




50




55




60




65




70




75




80




85




90




95




100




105




110




115




120




125




130




135




140




145




150




155




160




165




170




175




180




185




190




195




200




205




210




215




220




225




230




235




240




245




250




255




260




265




270




275




280




285




290




295




300




305




310




315




320




325




330




335




340




345




350
poesialirica.it - gennaio 2008 - Ideazione e realizzazione a cura di admin@poesialirica.it